На главную
Последние поступления
Фотогалерея
Журналы
Наши книги
Контакты
Интернет-магазин
Купить вне Дагестана
Благотворительные издания
Книга отзывов
Блог





Очаг мой, Дагестан
Image
 
Новости
– У вас есть Расул Гамзатов на аварском? – спросила сегодня посетительница. С сожалением пришлось ответить отрицательно. – Ну почему так мало книг на аварском языке?! – воскликнула она. – Мама в детстве читала мне «Сказку о царе Салтане» А. Пушкина на аварском языке. Где эти книги, чем и как я смогу привить своим детям любовь к родному языку? Газетами или стихами малоизвестных авторов? Возмущение и боль женщины понятны. Мы радеем о сохранении дагестанских языков, а предложить книги, написанные на них, не можем. Да, Расул Гамзатов востребован, но на русском. Томик его стихов на аварском не покроет типографские расходы и оплату гонорара наследникам – для этого книгу надо выпустить тысячным тиражом. Но аудитория любителей книг на аварском гораздо меньше, и будет книга пылиться, дожидаясь своего редкого читателя. Пока наверху, в правительственных структурах республики, сочиняют очередную директиву о необходимости сохранения дагестанских языков, мы – издательский дом «Эпоха», давно уже нашли альтернативу. Так, в серии «Сказки на трёх языках» (Учим три языка), рассчитанной на детей от 6 лет, уже изданы сказки на аварском, кумыкском, лакском, лезгинском, даргинском языках. Это очень удобно, когда на одной странице крупным шрифтом даётся один абзац в трёх вариантах: на русском, родном дагестанском и английском. Книжка не загромождена текстом, половину страниц занимают иллюстрации, в том числе и раскраски. Для детей постарше – школьников, издана серия «Литературный Дагестан», некоторые книги этой серии двуязычные, например: Махмуд «Лирика», Б. Брик – Ш. Варисов «Шамиль» (поэма). Есть ещё одна двуязычная книга из школьной программы – это «Тарас Бульба» Н. Гоголя (перевёл на аварский язык доктор филологических наук Шихабудин Микаилов); она будет интересна и взрослым – не лишайте себя удовольствия, вам понравится этот аварский язык. На русском и аварском языке можно почитать повесть М. Абдулаева «Раненое счастье», Ю. Дадаева «Столицы Шамиля» (правда, тираж на русском языке распродан). В книгу Фазу Алиевой «Рай под ногами матерей», изданную на русском языке, вошли также стихи на аварском. У нас есть уникальная книга Ширвани Чалаева из серии «Антология песен народов Дагестана» – «100 аварских народных песен». В первый том вошли 50 песен плюс CD-диск со старинными аварскими народными песнями. А второй том, уже готовый, так и не увидел свет… потому что с 2009 года не продана и половина тиража тома первого, выпущенного тиражом 500 экз. А печать нотных изданий требует немалых расходов. Вот мы и вернулись к началу разговора: так ли уж востребована литература на родных дагестанских языках? Утешает лишь то, что после краткого экскурса в мир книг на аварском языке посетительница купила двуязычный томик Махмуда из Кахабросо «Лирика» и повесть «Раненое счастье» Магомеда Абдулаева на аварском языке. Но мы не сдаёмся и продолжаем свою просветительскую деятельность и надеемся, что дагестанцы будут знать родные языки не хуже русского. А для этого запущен очередной проект издательского дома «Эпоха» – серия «Язык нации». Первой ласточкой серии стал «Самоучитель кумыкского языка», на днях выйдет в свет «Самоучитель лакского языка». Добро пожаловать в салон книги «Эпоха», что на ул. Коркмасова, 13 «а»!
20 Октябрь 2017
Не стало замечательного человека, патриота своего отечества, сына кумыкского народа, народного поэта Дагестана, писателя и публициста Магомеда Султанмурадовича Атабаева, «отца четырёх сыновей и деда пяти внуков» – как говорил он сам о себе. Выражаем семье, родным и друзьям поэта искренние соболезнования. Когда провожали в последний путь Расула Гамзатова, из репродукторов звучала песня «Журавли». А Магомеда Атабаева, думается, должна провожать песня «Аталар», полюбившаяся многим дагестанцам – не только кумыкам. Она об отцах, не вернувшихся с войны. Самыми признанными её исполнителями считаются Айгум Айгумов, Магомед-Запир Багаудинов и Байсолтан Осаев. Слушая эту песню, трудно сдержать слёзы, унять дрожь в теле… С нашим издательством Магомеда Атабаева связывало давнее сотрудничество; в разное время в «Эпохе» были выпущены книги «Корабль спасения», сказка Ершова «Конёк-горбунок» на кумыкском языке – «Тонкъу тай», поэма «Похищенная смерть» (на русском и кумыкском языках), «Кумыки. История, культура, традиции», «Самоучитель кумыкского языка». Все эти книги, за исключением сказки «Конёк-горбунок», можно приобрести в салоне книги «Эпоха», что на ул. Коркмасова, 13 «а». Часы работы в будние дни с 9:00 до 17:00, в субботу – с 10:00 до 15:00. Выходной – воскресенье.
19 Октябрь 2017
Во двор она вошла, когда уже стемнело. – Тетя Сакинат, вот же она, вот! – девочка из соседнего подъезда показывала на Айшат. – Ну и влетит же тебе сейчас! – дернул Айшат за косу, пробегая миом, сосед Ибрашка. Она не успела дать ему сдачу, как удары по спине, по лицу, по рукам накрыли ее. Сквозь наносимые удары она слышала рыдания – это была мама! Мама, никогда не поднимавшая на нее руку, била ее при всех, била и сама же плакала. У Айшат накопилось много обиды за день, поэтому она тут же разлилась слезами. Мама взяла ее в охапку, и они обе, плачущие, направились к подъезду. Соседи, поднятые по тревоге мамы, с чувством облегчения, что девочка нашлась, жива и невредима, стали расходиться. Если бы не слезы матери, Айшат еще долго дулась бы. Они сидели на диване и мама, как и накануне вечером, положив голову дочери себе на колени, молча поглаживала ее волосы. Молчание нарушила Айшат: – Мама, а у нас есть арбуз?! Издательский дом «Эпоха», кроме книг, выпускал и журналы – «Бизнес–Успех», «Детский годекан», «Научный мир». Приведённый отрывок взят из рассказа Чакар Магомедовой «Арбуз», напечатанного в журнале «Гений. Творчество молодых» № 11’16. Журнал распространялся и распространяется бесплатно. Возможно, «Гений» постигнет участь предыдущих журналов, и этот номер станет последним. А жаль! Салон книги издательского дома «Эпоха» находится на ул. Коркмасова, 13 «а». Мы рады, что салон наш не пустует, и на огонёк заходят настоящие ценители и почитатели книги. Заходите и вы!
18 Октябрь 2017
В древние времена роду доверяли осуществление кровной мести или, наоборот, защиту членов рода от кровников. Обычай кровной мести не означал неизбежность кровавого исхода для одной из враждующих сторон. Принцип «кровь за кровь» действовал только три дня, а после появлялась возможность примирения. Вот что пишет по этому поводу Илья Анисимов: «… По истечении трёх дней, если родные убитого не сумели отомстить за его кровь, являются старшины аула или города мирить кровных врагов. Перед миром между обеими сторонами идут переговоры об известной сумме денег, которую платит убийца семейству убитого, и таким образом выкупает себя из опасности подвергнуться мщению…» После этого собираются все родственники и в сопровождении караула, старшин и почётных лиц в ауле, босые и без шапок, отправляются к родителям убитого, там же собираются родственники убитого. Придя в дом погибшего, все падают на колени и просят прощения. Родственники жертвы прощают при свидетелях и народе. Этот мир никогда не нарушался, и обе стороны с этого дня становились «кровными родными». Правило адата в случае кровной мести и примирения учитывалось не только при конфликте между еврейскими родами, но и в случае, если кровь пролилась между евреями и мусульманами. Книгу Б. Шалумова «Горские евреи. История, культура, традиции», вошедшую в серию «Детям – о народах Дагестана», можно приобрести в салоне книги «Эпоха». Напомним, что в этой серии уже вышли книги о десяти народностях Дагестана. Яркие, красочные, в твёрдом глянцевом переплёте, книги эти рассчитаны не только на детей, но и на взрослых – помогут восполнить пробелы в знаниях о своём народе. Добро пожаловать в салон книги издательского дома «Эпоха». Мы находимся в центре города, на ул. Коркмасова, 13 «а». Часы работы в будние дни с 9:00 до 17:00, в субботу – с 10:00 до 15:00. Выходной – воскресенье.
17 Октябрь 2017
Copyright © ООО "ИД "Эпоха" 2005 г.
Вход для администратора