Во время сражения один из хазаров пришёл к Муслиме и сказал: «О амир, хочешь я скажу, который здесь Хакан? Он сидит вон в той высокой колеснице под атласным балдахином и окружён всеми храбрейшими богатырями своего войска». Муслиме обратился к своему брату Мервану и спросил его: «Можешь пойти туда?». Тот выразил свою готовность и, взяв тысячу храбрых воинов, бросился к атласному балдахину. Пока они неслись туда, многие из мусульман пали. Наконец, добравшись до балдахина, они начали его рубить саблями. Хакану однако удалось бежать. Мусульмане отовсюду бросились тогда на войско Хакана и рассеяли его. После этой победы Муслиме с громадной добычей подошёл к крепости Бабуль-абваб, охраняемой тысячью воинов, и окружил её. Через несколько дней, когда оказались тщетными все попытки взять её или склонить к сдаче, Муслиме уже намеревался снять блокаду, как вдруг к нему явился один из местных жителей и сказал: «О повелитель, вернёшь ли ты жену мою, сына и дочь, если я пе6редам тебе крепость?» После утвердительного ответа Муслиме пришелец потребовал для выполнения своего плана сотню баранов и скотины, и получил их. Тогда, взяв с собою на помощь несколько мусульман, он отправился к подземной канаве, проведённой Нуширваном в крепость, и, вместо отведённой в сторону воды, пустил по ней кровь, для чего заколол всё бывшее с ним стадо. Городские цистерны и бассейны были таким образом переполнены кровью, и жители остались без воды. Когда всё это было сделано, Муслиме, по совету того же человека, отошёл с войсками несколько в сторону, чтобы дать гарнизону возможность удалиться беспрепятственно. И действительно, ночью хазары покинули крепость и разбежались, а мусульмане заняли её. После этого Муслиме распорядился восстановить водоснабжение и разделил город на четыре квартала, из коих один отдал выходцам из Шама (сирийцам), другой – племени Хемс (Hems), третий – выходцам из Дамаска, и четвёртый – арабам Джазире (островитянам?). Потомки этих поселенцев и теперь существуют в Дербенде и носят те же названия… «Тарихи Дербендъ-Наме» (История Дербенд-Наме) насчитывает около 40 списков – на персидском, турецком, арабском языках, на многих языках народов Дагестана, сочинение переведено на многие европейские языки. Предлагаемый читателю перевод осуществлен генерал-лейтенантом армии Императорской России Максудом Алихановым-Аварским с тюркского, арабского, персидского и французского языков. Но даже под редакцией Алиханова-Аварского текст этот был бы непонятен широкой читательской аудитории, если бы не пояснения и комментарии доктора исторических наук, профессора А.Р. Шихсаидова. Приобрести книгу «Тарихи Дербендъ-Наме» можно в салоне книги издательского дома «Эпоха» по адресу: г. Махачкала, ул. Коркмасова, 13 «а» (напротив ЦУМа, рядом с выпечкой «Золотой улей»). Часы работы салона: с 9:00 до 18:00 – в будни и с 10:00 до 15:00 – в субботу; воскресенье – выходной. Добро пожаловать!
|