На главную
Последние поступления
Фотогалерея
Журналы
Наши книги
Контакты
Интернет-магазин
Купить вне Дагестана
Благотворительные издания
Книга отзывов
Блог





ИЗ СОКРОВИЩНИЦЫ «ЭПОХИ»

В те времена на бульваре Тампль можно было часто встретить мальчика лет  одиннадцати-двенадцати, настоящего гамена. На нём были длинные мужские штаны и женская кофта. Но штаны были не отцовские, а кофта не материнская. Чужие люди из жалости одели его в эти лохмотья.

А были у него и отец и мать. Но отец о нём не заботился, а мать его не любила, так что его смело можно было назвать сиротой.

Привольно он чувствовал себя только на улице. Это был бледный и болезненный мальчик, но проворный, ловкий, смышлёный и большой шутник. Он постоянно был в движении: бродил, распевая песенки, по улицам, рылся в сточных канавах, воровал понемножку, но легко и весело, как воруют кошки или воробышки, смеялся, когда его называли шалопаем, и сердился, когда его обзывали бродягой.

У него не было ни крова, ни хлеба, некому было пригреть и приласкать его, но он не тужил. Однако, как ни был он заброшен, ему всё-таки иногда приходило в голову: «Пойду повидаю мать». Он расставался с привычными местами, с шумными площадями, бульварами, спускался к набережным, переходил мосты и, в конце концов, добирался до предместья, населённого беднотой.

Там, в убогой лачуге, жила семья весёлого мальчугана. Он приходил, видел вокруг горе и нищету, но что печальнее всего – он не видел здесь ни одной приветливой улыбки; холоден был пустой очаг, и холодны были сердца.

Когда он появлялся, его спрашивали: «Откуда ты?» Он отвечал: «С улицы». Когда он уходил, его спрашивали: «Куда ты?» – «На улицу», – отвечал он. А мать кричала ему вслед: «И что тебе здесь было нужно?»

Мальчик жил, не видя любви и заботы, точно бесцветная травка, которая растёт в погребах. Он не страдал от этого и никого не винил. Он даже не знал точно, какие должны быть отец и мать.

Мы позабыли сказать, что на бульваре Тампль этого гамена прозвали Гаврош.

Пусть читателя не удивляет, что рассказ о Гавроше — герое французского классика Виктора Гюго, мы включили в «Сокровищницу «Эпохи». Таких, как Гаврош — сотни, а может и тысячи, один из них – Каменный мальчик из лезгинского эпоса. Это дети с большим сердцем и чистой душой, не склонившиеся перед врагом и не пожалевшие своей жизни ради светлого будущего. Они стали символами бесстрашия и свободы. Мальчикам и девочкам будут интересны эти рассказы, они многому научат.

Приобрести книгу «Сердце Героя» можно в салоне книги издательского дома «Эпоха». Добро пожаловать на ул. Коркмасова, 13 «а»!

 
Новости
Этот День дагестанцам особенно близок, потому что на сравнительно небольшой территории Республики Дагестан проживают более ста различных народностей, и точное количество их сложно подсчитать. Хотя попытки подсчитать всё-таки предпринимаются. Так, к примеру, в 2002 году, согласно переписи, была насчитана 121 народность. Через восемь лет эта цифра была снижена до 117 национальных групп. И у многих из этих народностей свой язык, свой диалект, которые в силу прогресса, урбанизации и т.д. – назовите это как хотите – идут к вымиранию. Учёные и общественность республики озабочены проблемой сохранения и развития национальных языков. Сегодня в Доме дружбы в Махачкале проходит уже Пятый фестиваль родных языков, где представители общественных организаций, министерства образования республики, руководители муниципальных образований обсудят вопросы преподавания родных языков в школах, развитие периодических изданий на языках народов Дагестана. Издательский дом «Эпоха» уже многие годы ведёт в этом направлении свою деятельность. С помощью серии книг «Сказки на трёх языках» дети младшего и школьного возраста смогут изучать одновременно русский, родной дагестанский и английский языки. В серии «Литературный Дагестан», ориентированной прежде всего на школьников, выпущены двуязычные книги-произведения классиков дагестанской литературы. Серия «Детям – о народах Дагестана» даёт экскурс в историю, культуру и традиции основных народов Дагестана. Были выпущены также переводы произведений русских классиков. Например, сказка Ершова «Конёк-горбунок» переведённая на кумыкский язык М. Атабаевым; повесть Н. Гоголя «Тарас Бульба», переведённая на аварский язык Ш. Микаиловым и др. В прошлом году был запущен проект самоучителей по родному языку, они ориентированы на дагестанцев, не изучавших родной язык в школе, но, тем не менее, желающих общаться на языке своих предков. Уже увидели свет «Самоучитель кумыкского языка» М. Атабаева и «Самоучитель лакского языка» С. Гаджиевой. Идёт к завершению работа над «Самоучителем аварского языка». Учитывая то, что все книги Издательского дома «Эпоха» посвящены духовному миру дагестанцев, прошлому, настоящему и будущему Дагестана, нет смысла перечислять весь перечень наших изданий. Лучше будет, если вы посетите наш салон книги «Эпоха», что на ул. Коркмасова, 13 «а». У нас много книг на языках народов Дагестана, и мы не теряем надежды, что они обязательно найдут своего читателя. Свой родной язык надо знать и гордиться им, как писал наш великий земляк поэт Расул Гамзатов: …И, смутно слыша звук родимой речи, Я оживал, и наступил тот миг, Когда я понял, что меня излечит Не врач, не знахарь, а родной язык. Кого-то исцеляет от болезней Другой язык, но мне на нем не петь, И если завтра мой язык исчезнет, То я готов сегодня умереть. Я за него всегда душой болею, Пусть говорят, что беден мой язык, Пусть не звучит с трибуны ассамблеи, Но, мне родной, он для меня велик.
21 Февраль 2018
Copyright © ООО "ИД "Эпоха" 2005 г.
Вход для администратора